ZWO-berichten

op zaterdag, 23 maart 2019

Wycliffe Onobasulu Project

Op dit moment verblijft Anne Stoppels weer in Papoea Nieuw Guinea om Bijbelgedeelten te vertalen in de Onobasulu taal. Via het Grieks, het Engels, het Nederlands en andere (inheemse) talen, probeert Anne met een groepje Onobasulu vertalers zo duidelijk mogelijk de woorden van de Bijbel weer te geven. “Dat is pittig,” schrijft Anne, “we hebben er erg de verlichting van de Heilige Geest bij nodig. Als we samen met Yobe en Joseph, na veel lezen, denken en proberen een vertaling gevonden hebben die aanspreekt, dan zijn dat parels in het werk, dan geeft dat kippenvel!”

Omdat lezen voor veel mensen in Papoea NG best een probleem is, wordt er ook gewerkt met audio-opnamen. Zo is ondertussen al een heel aantal Bijbelboeken in het Onobasulu te beluisteren.

In haar laatste mail herinnert Anne ons er ook aan dat het precies een jaar geleden is dat Papoea NG getroffen werd door een zware aardbeving. Voedsel is in het hele aardbevingsgebied nog steeds een probleem….

Zendingsbussen

Daar gaat het in het nieuwe jaar nog niet zo erg goed mee: er is de eerste twee maanden wel € 534,58 ontvangen, maar dat is meer dan honderd euro minder dan in 2018. Vergeet de bussen dus alstublieft niet!

Postzegels, vele soorten (ansicht)kaarten en allerlei (oud)-gereedschap blijven welkom! Verzamel ze en geef ze ons. De ZWO zorgt dan voor doorzending.

 

De ZWO-commissie.

Evert NieuwkoopZWO-berichten